Catull V (L. küssen)

2. Januar 2013 § 7 Kommentare

VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

Wir wollen, Lesbia, leben und uns lieben,
und mißgünstiges Reden strenger Greise
soll uns nach Herzenslust gestohlen bleiben.
Allein die Sonne sinkt und steigt doch wieder:
Wenn unser kurzes Lebenslicht gesunken,
so schlafen wir in Finsternis für immer.
Oh, gib mir tausend Küsse, danach hundert,
darauf ein zweites Tausend, nochmal hundert,
und sogar nochmal tausend, nochmals hundert.
Und dann, nach abertausend Abertausend,
verzähl’n wir uns, damit wir’s selbst nicht wissen,
und keiner sie uns übelwollend neide,
die Küsse, wenn er weiß, wieviel es waren.

Advertisements

Tagged:, , ,

§ 7 Antworten auf Catull V (L. küssen)

  • Lakritze sagt:

    Ah! An diesem Gedicht habe ich mich vor Jahrzehnten auch schon mal versucht. So schön ist es nicht geworden: »nach abertausend Abertausend«; das gefällt mir.

    • Solminore sagt:

      Oh, das freut mich! Und Sie haben auch eine Übertragung? Lassen Sie mal lesen!

      • Lakritze sagt:

        Leben, Lesbia, laß uns das, und: lieben —
        soll’n sie geifern, die trocknen Tugendgreise,
        keinen Heller, nicht einen gib darauf!

        Der Rest müßte noch mal in die Textwerkstatt, bevor er ans Licht des Tages dürfte. Lohnt sich aber nicht; Ihrs gefällt mir ohnehin besser.

        • Solminore sagt:

          Jetzt haben Sie mich so neugierig gemacht, jetzt müssen Sie auch mit dem Rest heraus!

        • Lakritze sagt:

          Ach, die alten Hüte.
          Ich finde es schwierig, das, was im Lateinischen in der Wiederholung so leicht und überschäumend klingt, im Deutschen durch Wiederholung zu erreichen. Man müßte vielleicht doch weg vom Original.
          »Gib mir tausend, gib mir hundert Küsse,
          küß mich wieder tausend-, küß mich hundert-,
          tausend-, hundertfach küß mich, küß mich wieder …«

          Na, ich weiß nicht. Leichtigkeit ist eine schwierige Sache.

  • Trippmadam sagt:

    Schön. Danke.

Voces lectorum

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

Was ist das?

Du liest momentan Catull V (L. küssen) auf VOCES INTIMAE.

Meta